주기도문 (한국어, 영어, 라틴어, 헬라어)
주기도문
주기도문은 제자들이 예수님의 기도를 가르쳐 달라는 청원에 응하여 주신 것입니다. 마태복음과 누가복음에 기록되어있으나 마태복음의 본문을 사용합니다. 한국에서 사용되고 있는 교단별, 종교별, 다양한 나라의 언어로 된 주기도문을 정리한 것입니다. [주기도문에 관한 더 많은 정보와 주기도문강해는 #주기도문을 클릭하시면 됩니다.]
구 주기도문
- 하늘에 계신 우리 아버지여,
- 이름이 거룩히 여김을 받으시오며,
- 나라이 임하옵시며,
- 뜻이 하늘에서 이룬 것 같이
- 땅에서도 이루어지이다.
- 오늘날 우리에게 일용한 양식을 주옵시고,
- 우리가 우리에게 죄 지은자를 사하여 준 것 같이
- 우리 죄를 사하여 주옵시고,
- 우리를 시험에 들게 하지 마옵시고,
- 다만 악에서 구하옵소서.
- 대개 나라와 권세와 영광이 아버지께
- 영원히 있사옵 나이다.
- - 아멘 -
새 번역 주기도문
- 하늘에 계신 우리 아버지,
- 아버지의 이름을 거룩하게 하시며 아버지의 나라가 오게 하시며,
- 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지게 하소서.
- 오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고,
- 우리가 우리에게 잘못한 사람을 용서하여 준 것같이,
- 우리 죄를 용서하여 주시고,
- 우리를 시험에 빠지지 않게 하시고, 악에서 구하소서.
- 나라와 권능과 영광이 영원히 아버지의 것입니다.
- 아멘.
천주교 주기도문
천주교에서는 ‘주님의 기도’로 부른다.
- 하늘에 계신 우리 아버지,
- 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며
- 아버지의 나라가 오시며
- 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지소서
- 오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고
- 저희에게 잘못한 이를 저희가 용서하오니
- 저희 죄를 용서하시고
- 저희를 유혹에 빠지지 않게하시고 악에서 구하소서.
- 아멘
성공회 주기도문
- 하늘에 계신 우리 아버지,
- 온 세상이 아버지를 하느님으로 받들게 하시며,
- 아버지의 나라가 오게 하시며,
- 아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지게 하소서.
- 오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고,
- 우리가 우리에게 잘못한 이를 용서하듯이 우리의 잘못을 용서하시고,
- 우리를 유혹에 빠지지 않게 하시고 악에서 구하소서.
- 나라와 권세와 영광이 영원토록 아버지의 것이옵니다.
- 아멘.
정교회 주기도문
하늘에 계신 우리 아버지,
아버지의 이름이 거룩하게 하시며,
아버지의 나라가 오게 하시며,
아버지의 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이루어지게 하소서.
오늘 우리에게 필요한 양식을 주시고
우리가 우리에게 잘못한 이들을 용서하듯이 우리의 잘못을 용서하시고
우리를 유혹에 빠지지 않게 하시고 악에서 구하소서.
(나라와 권세와 영광이 영원히 성부와 성자와 성령의 것이나이다.
아멘
영어 주기도문 The Lord's Prayer
Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done on earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread.
(And) Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from the evil one.
(for yours is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.)
NIV Matthew 6:9~13
영어 주기도문(KJV 흠정역)
Our Father which art in Heaven,
Hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done in earth, as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever.
Amen.
일본어 주기도문(主の祈り)
문어체 主(しゅ)の祈(いの)り
天(てん)に在(ましま)す 我(われ)らの 父(ちち)よ。
願(ねが)わくは 御名(みな)を 崇(あが)めさせ給(たま)え。
御国(みくに)を 來(き)たらせたまえ。
御心(みこころ)の 天(てん)に なる 如(ごと)く、地(ち)にも 為(な)させたまえ。
我(われ)らの 日用(にちよう)の 糧(かて)を、今日(きょう)も 与(あた)えたまえ。
我(われ)らに 罪(つみ)を 犯(おか)す者(もの)を、我(われ)らが 赦(ゆる)すごとく、
我(われ)らの 罪(つみ)をも 赦(ゆる)したまえ。
我(われ)らを 試(こころ)みに 遭(あ)わせず、悪(あく)より 救(すく)い出(だ)したまえ。
国(くに)と 力(ちから)と 栄(さか)えとは、限(かぎ)りなく
汝(なんじ)のもの なればなり。
アーメン。
일본어 주기도문(구어체 主の祈り)
天(てん)にいます私(わたし)たちの父(ちち)よ。
御名(みな)が崇(あが)められますように。
御国(みくに)が來(き)ますように。
御心(みこころ)が天で行(おこ)なわれるように
地(ち)でも行(おこ)なわれますように。
私(わたし)たちの日(ひ)ごとの糧(かて)を今日(きょう)もお与(あた)えください。
私たちの負(お)いめをお赦(ゆる)しください。
私たちも、私たちに負いめのある人(ひと)たちを赦(ゆる)しました。
私たちを試(こころ)みに会(あ)わせないで、悪(あく)からお救(すく)いください。
国(くに)と力(ちから)と栄(さか)えは、
とこしえにあなたのものだからです。
ア-メン。
최근의 수정된 주기도문
天の父よ。
み名があがめられますように。
み国が来ますように。
み心が天でおこなわれるように、
地上でも行われますように。
わたしたちに今日も、この日のかてをお与えください。
わたしたちに罪を犯した者をゆるしましたから、
わたしたちの犯した罪をおゆるし下さい。
わたしたちを誘惑から導き出して、悪からお救いください。
み国も力も栄光も とこしえにあなたのものだからです。
アーメン。
불어(프랑스) 주기도문 Priére du Seigneur Jésus
Notre Pére qui es dans les cieux,
Que la sainteté de ton nom soit reconnue ;
Que ton Règne vienne;
Que ta volontè soit faite sur la terre comme
elle l'est dans le ciel.
Donne-nous aujourd'hui la nourriture nécessaire.
Pardonne-nous le mal que nous avons commis,
comme nous pardonnons à ceux qui nous ont fait du mal.
Et ne nous conduis pas dans la tentation,
mais délivre-nous du Mauvais.
Car c'est à toi qu'appartiennent le règne,
la puissance et la gloire, pour toujours. Amen.
헬라어 주기도문
- Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
- ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
- γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
- τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
- καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
- καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
- ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
- Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.
라틴어 주기도문
Pater noster, qui es in cælis:
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
(amen)
미사 중 덧붙이는 부분은 아래와 같다.
Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis,
da propítius pacem in diébus nostris,
ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti,
et a peccáto simus semper líberi
et ab omni perturbatióne secúri:
exspectántes beátam spem
et advéntum Salvatóris nostri Iesu Christi.
Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in sǽcula.
주기도문 구조와 주기도문 강해등 주기도문에 관련된 자료들을 한 곳에 모았습니다.
주기도문 강해 설교
'BIble Note' 카테고리의 다른 글
[요한계시록 일곱 교회] 2. 서머나교회 (0) | 2024.05.23 |
---|---|
요한계시록 일곱 교회 (0) | 2024.05.21 |
십계명 강해 (0) | 2021.11.20 |
구약의 5대제사 1. 번제(Burnt Offering) (1) | 2021.08.10 |
고난주간 예수님의 금요일 행적 (0) | 2021.04.02 |
댓글